< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.