< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.