< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
castrametati sunt in Soccoth
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< 4 Mosebog 33 >