< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
신 광야에서 발행하여
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라