< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mosebog 33 >