< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.