< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.

< 4 Mosebog 33 >