< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.

< 4 Mosebog 33 >