< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
And they camped in Soccoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
They camped in the desert of Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
From whence they removed and came to Phunon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Where the Lord said to Moses:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.