< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
從他拉起行,安營在密加。
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

< 4 Mosebog 33 >