< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.