< 4 Mosebog 31 >

1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 »Skaf Israeliterne Hævn over Midjaniterne; saa skal du samles til din Slægt!«
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Da talte Moses til Folket og sagde: »Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENS Hævn paa Midjan;
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 1000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!«
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12 000 Mand, rustede til Kamp.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Og Moses sendte dem i Kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the shofars for the alarm in his hand.
7 De drog saa ud i Kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde paalagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 og foruden de andre, der blev slaaet ihjel, dræbte de ogsaa Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; ogsaa Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Og Israeliterne bortførte Midjaniternes Kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg, alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 og alle deres Byer paa de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild paa.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
11 Og alt det røvede og hele Byttet, baade Mennesker og Dyr, tog de med sig,
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israeliternes Menighed i Lejren paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 og Moses blev vred paa Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Og Moses sagde til dem: »Har I ladet alle Kvinder i Live?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 Det var jo dem, der efter Bileams Raad blev Aarsag til, at Israeliterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, saa at Plagen ramte HERRENS Menighed.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Dræb derfor alle Drengebørn og alle Kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder paa den tredje og den syvende Dag, baade I selv og eders Krigsfanger.
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Og enhver Klædning, enhver Læderting, alt, hvad der er lavet af Gedehaar, og alle Træredskaber skal I rense!«
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: »Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 Kun Guld, Sølv, Kobber, Jern, Tin og Bly,
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 alt, hvad der kan taale Ild, skal I lade gaa gennem Ild, saa bliver det rent; dog maa det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan taale Ild, skal I lade gaa gennem Vand.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Og eders klæder skal I tvætte paa den syvende Dag, saa bliver I rene og kan gaa ind i Lejren.«
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 Og HERREN talede til Moses og sagde:
The LORD spoke to Moses, saying,
26 »Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, baade Mennesker og Dyr.
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Derpaa skal du udtage en Afgift til HERREN fra Krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, baade af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Smaakvæg;
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israeliter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, baade af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Smaakvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare paa, hvad der er at varetage ved HERRENS Bolig!«
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde paalagt Moses.
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675 000 Stykker Smaakvæg,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 72 000 Stykker Hornkvæg,
seventy-two thousand head of cattle,
34 61 000 Æsler
sixty-one thousand donkeys,
35 og 32 000 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altsaa et Tal af 337 500 Stykker Smaakvæg,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Smaakvæg,
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 36 000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 30 500 Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 og 16 000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 Og Moses overgav Afgiften, HERRENS Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde paalagt Moses.
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israeliter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp —
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Smaakvæg,
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 36 000 Stykker Hornkvæg,
thirty-six thousand head of cattle,
45 30 500 Æsler
thirty thousand five hundred donkeys,
46 og 16 000 Mennesker —
and sixteen thousand persons),
47 af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israeliter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, baade af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare paa, hvad der var at varetage ved HERRENS Bolig, som HERREN havde paalagt Moses.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 Da traadte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 og sagde til ham: »Dine Trælle har holdt Mandtal over de Krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbaand, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENS Aasyn.«
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16 750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 Krigerne havde taget Bytte hver for sig.
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Saa modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Aabenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israeliterne i Minde for HERRENS Aasyn.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< 4 Mosebog 31 >