< 4 Mosebog 3 >

1 Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, paa den Tid HERREN talede paa Sinaj Bjerg.
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
2 Navnene paa Arons Sønner var følgende: Nadab, den førstefødte, Abihu, Eleazar og Itamar;
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
3 det var Navnene paa Arons Sønner, de salvede Præster, som indsattes til Præstetjeneste.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
4 Men Nadab og Abihu døde for HERRENS Aasyn, da de frembar fremmed Ild for HERRENS Aasyn i Sinaj Ørken, og de havde ingen Sønner. Saaledes kom Eleazar og Itamar til at gøre Præstetjeneste for deres Fader Arons Aasyn.
но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
5 HERREN talede til Moses og sagde:
И сказал Господь Моисею, говоря:
6 Lad Levis Stamme træde frem og stil dem frem for Præsten Aron, for at de kan gaa ham til Haande.
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
7 De skal tage Vare paa, hvad han og hele Menigheden har at varetage foran Aabenbaringsteltet, og saaledes udføre Arbejdet ved Boligen,
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
8 og de skal tage Vare paa alle Aabenbaringsteltets Redskaber og paa, hvad Israeliterne har at varetage, og saaledes udføre Arbejdet ved Boligen.
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
9 Altsaa skal du overgive Aron og hans Sønner Leviterne; de er ham overgivet som Gave fra Israeliterne.
отдай левитов Аарону брату твоему и сынам его священникам в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
10 Men Aron og hans Sønner skal du sætte til at tage Vare paa deres Præstetjeneste; enhver Lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide Døden.
Аарону же и сынам его поручи скинию откровения, чтобы они наблюдали священническую должность свою и все, что при жертвеннике и за завесою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
11 HERREN talede til Moses og sagde:
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 Se, jeg har selv udtaget Leviterne af Israeliternes Midte i Stedet for alt det førstefødte, der aabner Moders Liv hos Israeliterne, og Leviterne er blevet min Ejendom;
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых они будут взамен их; левиты должны быть Мои,
13 thi mig tilhører alt det førstefødte. Dengang jeg dræbte alt det førstefødte i Ægypten, helligede jeg mig alt det førstefødte i Israel, baade af Mennesker og Dyr; mig HERREN skal de tilhøre.
ибо все первенцы - Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
14 HERREN talede til Moses i Sinaj Ørken og sagde:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
15 Du skal mønstre Levis Sønner efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter; alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter skal du mønstre.
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
16 Da mønstrede Moses dem paa HERRENS Bud, som der var ham paalagt.
И исчислил их Моисей и Аарон по слову Господню, как повелено.
17 Følgende var Levis Sønner efter deres Navne: Gerson, Kehat og Merari.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
18 Følgende var Navnene paa Gersons Sønner efter deres Slægter: Libni og Sjim'i;
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
19 Kehats Sønner efter deres Slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel;
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 Meraris Sønner efter deres Slægter var: Mali og Musji. Det var Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
21 Fra Gerson nedstammede Libniternes og Sjim'iternes Slægter; det var Gersoniternes Slægter.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
22 De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, de, som mønstredes af dem, udgjorde 7500.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
23 Gersoniternes Slægter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
24 Øverste for Gersoniternes Fædrenehus var Eljasaf, Laels Søn.
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
25 Gersoniterne havde ved Aabenbaringsteltet at tage Vare paa selve Boligen og Teltdækket, dets Dække, Forhænget for Aabenbaringsteltets Indgang,
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
26 Forgaardens Omhæng, Forhænget for Indgangen til Forgaarden, der omgav Boligen og Alteret, og dens Teltreb, alt Arbejdet dermed.
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
27 Fra Kehat nedstammede Amramiternes, Jizhariternes, Hebroniternes og Uzzieliternes Slægter; det var Kehatiternes Slægter.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
28 De, der mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, udgjorde 8600, som tog Vare paa, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
29 Kehatiternes Slægter havde deres Lejrplads ved Boligens Sydside.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
30 Øverste for Kehatiternes Slægters Fædrenehus var Elizafan, Uzziels Søn.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
31 De havde at tage Vare paa Arken, Bordet, Lysestagen, Altrene, Helligdommens Redskaber, som brugtes ved Tjenesten, og Forhænget med dertil hørende Arbejde.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
32 Øverste over Leviternes Øverster var Eleazar, Præsten Arons Søn, som havde Tilsyn med dem, der tog Vare paa, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
33 Fra Merari nedstammede Maliternes og Musjiternes Slægter; det var Meraris Slægter.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
34 De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, udgjorde 6200.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше - шесть тысяч двести;
35 Øverste for Meraris Slægters Fædrenehus var Zuriel, Abihajils Søn. De havde deres Lejrplads ved Boligens Nordside.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
36 Merariterne var sat til at tage Vare paa Boligens Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker, alle dens Redskaber og alt det dertil hørende Arbejde,
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
37 Pillerne til Forgaarden, som var rundt om den, med Fodstykker, Pæle og Reb.
и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
38 Foran Boligen, paa Aabenbaringsteltets Forside mod Øst, havde Moses, Aron og hans Sønner deres Lejrpladser, og de tog Vare paa alt det, Israeliterne havde at varetage ved Boligen. Enhver Lægmand, der trængte sig ind i det, maatte lide Døden.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
39 De mønstrede af Leviterne, de, som Moses og Aron mønstrede paa HERRENS Bud efter deres Slægter, alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter, udgjorde i alt 22 000.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
40 HERREN sagde til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte af Mandkøn blandt Israeliterne fra en Maaned og opefter og optage Tallet paa deres Navne.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
41 Saa skal du udtage Leviterne til mig HERREN i Stedet for alle Israeliternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for alt det førstefødte af Israeliternes Kvæg.
и возьми левитов для Меня, - Я Господь, - вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
42 Og Moses mønstrede, som HERREN havde paalagt ham, alle Israeliternes førstefødte;
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
43 og da Navnene paa dem fra en Maaned og opefter optaltes, udgjorde de førstefødte af Mandkøn, alle de, som mønstredes i alt 22 273.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
44 Derpaa talede HERREN til Moses og sagde:
И сказал Господь Моисею, говоря:
45 Tag Leviterne i Stedet for alle Israeliternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, saa at Leviterne kommer til at tilhøre mig HERREN.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
46 Men til Udløsning af de 273, hvormed Antallet af Israeliternes førstefødte overstiger Leviternes Antal,
А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
47 skal du tage fem Sekel for hvert Hoved, efter hellig Vægt skal du tage dem, tyve Gera paa en Sekel;
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
48 og Pengene skal du give Aron og hans Sønner som Udløsning for de overskydende.
и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.
49 Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
50 af Israeliternes førstefødte tog han Pengene, 1365 Sekel efter hellig Vægt.
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
51 Og Moses gav Aron og hans Sønner Løsepengene efter HERRENS Bud, som HERREN havde paalagt Moses.
и отдал Моисей серебро выкупа за излишних Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

< 4 Mosebog 3 >