< 4 Mosebog 3 >

1 Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, paa den Tid HERREN talede paa Sinaj Bjerg.
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 Navnene paa Arons Sønner var følgende: Nadab, den førstefødte, Abihu, Eleazar og Itamar;
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 det var Navnene paa Arons Sønner, de salvede Præster, som indsattes til Præstetjeneste.
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 Men Nadab og Abihu døde for HERRENS Aasyn, da de frembar fremmed Ild for HERRENS Aasyn i Sinaj Ørken, og de havde ingen Sønner. Saaledes kom Eleazar og Itamar til at gøre Præstetjeneste for deres Fader Arons Aasyn.
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 HERREN talede til Moses og sagde:
The Lord told Moses,
6 Lad Levis Stamme træde frem og stil dem frem for Præsten Aron, for at de kan gaa ham til Haande.
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 De skal tage Vare paa, hvad han og hele Menigheden har at varetage foran Aabenbaringsteltet, og saaledes udføre Arbejdet ved Boligen,
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 og de skal tage Vare paa alle Aabenbaringsteltets Redskaber og paa, hvad Israeliterne har at varetage, og saaledes udføre Arbejdet ved Boligen.
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 Altsaa skal du overgive Aron og hans Sønner Leviterne; de er ham overgivet som Gave fra Israeliterne.
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 Men Aron og hans Sønner skal du sætte til at tage Vare paa deres Præstetjeneste; enhver Lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide Døden.
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 HERREN talede til Moses og sagde:
The Lord told Moses,
12 Se, jeg har selv udtaget Leviterne af Israeliternes Midte i Stedet for alt det førstefødte, der aabner Moders Liv hos Israeliterne, og Leviterne er blevet min Ejendom;
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 thi mig tilhører alt det førstefødte. Dengang jeg dræbte alt det førstefødte i Ægypten, helligede jeg mig alt det førstefødte i Israel, baade af Mennesker og Dyr; mig HERREN skal de tilhøre.
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 HERREN talede til Moses i Sinaj Ørken og sagde:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 Du skal mønstre Levis Sønner efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter; alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter skal du mønstre.
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 Da mønstrede Moses dem paa HERRENS Bud, som der var ham paalagt.
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 Følgende var Levis Sønner efter deres Navne: Gerson, Kehat og Merari.
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Følgende var Navnene paa Gersons Sønner efter deres Slægter: Libni og Sjim'i;
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 Kehats Sønner efter deres Slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel;
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Meraris Sønner efter deres Slægter var: Mali og Musji. Det var Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 Fra Gerson nedstammede Libniternes og Sjim'iternes Slægter; det var Gersoniternes Slægter.
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, de, som mønstredes af dem, udgjorde 7500.
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 Gersoniternes Slægter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest.
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 Øverste for Gersoniternes Fædrenehus var Eljasaf, Laels Søn.
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 Gersoniterne havde ved Aabenbaringsteltet at tage Vare paa selve Boligen og Teltdækket, dets Dække, Forhænget for Aabenbaringsteltets Indgang,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 Forgaardens Omhæng, Forhænget for Indgangen til Forgaarden, der omgav Boligen og Alteret, og dens Teltreb, alt Arbejdet dermed.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 Fra Kehat nedstammede Amramiternes, Jizhariternes, Hebroniternes og Uzzieliternes Slægter; det var Kehatiternes Slægter.
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 De, der mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, udgjorde 8600, som tog Vare paa, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 Kehatiternes Slægter havde deres Lejrplads ved Boligens Sydside.
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 Øverste for Kehatiternes Slægters Fædrenehus var Elizafan, Uzziels Søn.
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 De havde at tage Vare paa Arken, Bordet, Lysestagen, Altrene, Helligdommens Redskaber, som brugtes ved Tjenesten, og Forhænget med dertil hørende Arbejde.
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 Øverste over Leviternes Øverster var Eleazar, Præsten Arons Søn, som havde Tilsyn med dem, der tog Vare paa, hvad der var at varetage ved Helligdommen.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 Fra Merari nedstammede Maliternes og Musjiternes Slægter; det var Meraris Slægter.
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 De, som mønstredes af dem, da alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter blev optalt, udgjorde 6200.
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 Øverste for Meraris Slægters Fædrenehus var Zuriel, Abihajils Søn. De havde deres Lejrplads ved Boligens Nordside.
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 Merariterne var sat til at tage Vare paa Boligens Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker, alle dens Redskaber og alt det dertil hørende Arbejde,
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 Pillerne til Forgaarden, som var rundt om den, med Fodstykker, Pæle og Reb.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 Foran Boligen, paa Aabenbaringsteltets Forside mod Øst, havde Moses, Aron og hans Sønner deres Lejrpladser, og de tog Vare paa alt det, Israeliterne havde at varetage ved Boligen. Enhver Lægmand, der trængte sig ind i det, maatte lide Døden.
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 De mønstrede af Leviterne, de, som Moses og Aron mønstrede paa HERRENS Bud efter deres Slægter, alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter, udgjorde i alt 22 000.
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 HERREN sagde til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte af Mandkøn blandt Israeliterne fra en Maaned og opefter og optage Tallet paa deres Navne.
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 Saa skal du udtage Leviterne til mig HERREN i Stedet for alle Israeliternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for alt det førstefødte af Israeliternes Kvæg.
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 Og Moses mønstrede, som HERREN havde paalagt ham, alle Israeliternes førstefødte;
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 og da Navnene paa dem fra en Maaned og opefter optaltes, udgjorde de førstefødte af Mandkøn, alle de, som mønstredes i alt 22 273.
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 Derpaa talede HERREN til Moses og sagde:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 Tag Leviterne i Stedet for alle Israeliternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, saa at Leviterne kommer til at tilhøre mig HERREN.
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 Men til Udløsning af de 273, hvormed Antallet af Israeliternes førstefødte overstiger Leviternes Antal,
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 skal du tage fem Sekel for hvert Hoved, efter hellig Vægt skal du tage dem, tyve Gera paa en Sekel;
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 og Pengene skal du give Aron og hans Sønner som Udløsning for de overskydende.
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 af Israeliternes førstefødte tog han Pengene, 1365 Sekel efter hellig Vægt.
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 Og Moses gav Aron og hans Sønner Løsepengene efter HERRENS Bud, som HERREN havde paalagt Moses.
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< 4 Mosebog 3 >