< 4 Mosebog 26 >
1 Efter denne Plage talede HERREN til Moses og Eleazar, Præsten Arons Søn, og sagde:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 »Hold Mandtal over hele Israeliternes Menighed fra Tyveaarsalderen og opefter, Fædrenehus for Fædrenehus, alle vaabenføre Mænd i Israel!«
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 Da mønstrede Moses og Præsten Eleazar dem paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 fra Tyveaarsalderen og opefter, som HERREN havde paalagt Moses. Og Israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Ruben, Israels førstefødte; Rubens Sønner: Fra Hanok stammer Hanokiternes Slægt, fra Pallu Palluiternes Slægt,
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 fra Hezron Hezroniternes Slægt og fra Karmi Karmiternes Slægt.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 Det var Rubeniternes Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43 730.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
9 Eliabs Sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, Menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras Tilhængere, da de satte sig op imod HERREN;
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 og Jorden aabnede sit Gab og slugte dem sammen med Kora, da hans Tilhængere omkom, idet Ilden fortærede de 250 Mænd, og de blev et Tegn til Advarsel.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 Men Koras Sønner omkom ikke.
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 Simeons Sønners Slægter var følgende: Fra Nemuel stammer Nemueliternes Slægt, fra Jamin Jaminiternes Slægt, fra Jakin Jakiniternes Slægt,
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 fra Zera Zeraiternes Slægt og fra Sja'ul Sja'uliternes Slægt.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 Det var Simeoniternes Slægter, 22 200.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 Gads Sønners Slægter var følgende: Fra Zefon stammer Zefoniternes Slægt, fra Haggi Haggiternes Slægt, fra Sjuni Sjuniternes Slægt,
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 fra Ozni Ozniternes Slægt, fra Eri Eriternes Slægt,
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 fra Arod Aroditernes Slægt og fra Ar'eli Ar'eliternes Slægt.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40 500.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 Judas Sønner var Er og Onan, men Er og Onan døde i Kana'ans Land.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 Judas Sønners Slægter var følgende: Fra Sjela stammer Sjelaniternes Slægt, fra Perez Pereziternes Slægt og fra Zera Zeraiternes Slægt;
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 Perez's Sønner: Fra Hezron stammer Hezroniternes Slægt og fra Hamul Hamuliternes Slægt.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 Det var Judas Slægter, de af dem, som mønstredes, 76 500.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 Issakars Sønners Slægter var følgende: Fra Tola stammer Tolaiternes Slægt, fra Pua Puniternes Slægt;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 fra Jasjub Jasjubiternes Slægt og fra Sjimron Sjimroniternes Slægt.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 Det var Issakars Slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 Zebulons Sønners Slægter var følgende: Fra Sered stammer Serediternes Slægt, fra Elon Eloniternes Slægt og fra Jale'el Jale'eliternes Slægt.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 Det var Zebuloniternes Slægter, de af dem, som mønstredes, 60 500.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gileaditernes Slægt;
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 Gileads Sønner var følgende: Fra Abiezer stammer Abiezriternes Slægt, fra Helek Helekiternes Slægt,
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 fra Asriel Asrieliternes Slægt, fra Sjekem Sjekemiternes Slægt,
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 fra Sjemida Sjemidaiternes Slægt og fra Hefer Heferiternes Slægt;
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 men Zelofhad, Hefers Søn, havde ingen Sønner, kun Døtre; Zelofhads Døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og Tirza.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 Det var Manasses Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52 700.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 Efraims Sønners Slægter var følgende: Fra Sjutela stammer Sjutelaiternes Slægt, fra Beker Bekeriternes Slægt og fra Tahan Tahaniternes Slægt;
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 Sjultelas Sønner var følgende: Fra Eran stammer Eraniternes Slægt.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 Det var Efraimiternes Slægter, de af dem, som mønstredes, 32 500. Det var Josefs Sønners Slægter.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 Benjamins Sønners Slægter var følgende: Fra Bela stammer Belaiternes Slægt, fra Asjbel Asjbeliternes Slægt, fra Ahiram Ahiramiternes Slægt,
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 fra Sjufam Sjufamiternes Slægt og fra Hufam Hufamiternes Slægt.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 Belas Sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer Arditernes Slægt, fra Na'aman Na'amiternes Slægt.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 Det var Benjamins Sønners Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45 600.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 Alle Sjuhamiternes Slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 Asers Sønners Slægter var følgende: Fra Jimna stammer Jimniternes Slægt, fra Jisjvi Jisjviternes Slægt og fra Beri'a Beri'aiternes Slægt;
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 fra Beri'as Sønner: Fra Heber stammer Hebriternes Slægt og fra Malkiel Malkieliternes Slægt.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 Asers Datter hed Sera.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 Det var Asers Sønners Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 53 400.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 Naftalis Sønners Slægter var følgende: Fra Jaze'el stammer Jaze'eliternes Slægt, fra Guni Guniternes Slægt,
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 fra Jezer Jezeriternes Slægt og fra Sjillem Sjillemiternes Slægt,
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 Det var Naftalis Slægter, Slægt for Slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45 400.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 Det var dem af Israeliterne, som mønstredes, 601 730.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet paa de mønstrede i den.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 Dog skal Landet udskiftes ved Lodkastning; de skal have deres Arvelodder efter Navnene paa deres fædrene Stammer;
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 ved Lodkastning skal enhver Stamme, stor eller lille, have sin Arvelod tildelt.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 Følgende er de af Leviterne, der mønstredes, Slægt for Slægt: Fra Gerson stammer Gersoniternes Slægt, fra Kehat Kehatiternes Slægt og fra Merari Merariternes Slægt.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 Følgende er Levis Slægter: Libniternes Slægt, Hebroniternes Slægt, Maliternes Slægt, Musjiternes Slægt og Koraiternes Slægt. Kehat avlede Amram.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 Amrams Hustru hed Jokebed, Levis Datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres Søster Mirjam.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 For Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed Ild for HERRENS Aasyn.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 De af dem, der mønstredes, udgjorde 23 000, alle af Mandkøn fra en Maaned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre Israeliter, da der ikke var givet dem nogen Arvelod blandt Israeliterne.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 Det var dem, der mønstredes af Moses og Præsten Eleazar, da disse mønstrede Israeliterne paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og Præsten Aron, da de mønstrede Israeliterne i Sinaj Ørken;
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 thi HERREN havde sagt til dem, at de skulde dø i Ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jefunnes Søn, og Josua, Nuns Søn.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun