< 4 Mosebog 10 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Then the LORD said to Moses,
2 Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
3 Naar der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
5 Naar I blæser Alarm med dem, skal Lejrene paa Østsiden bryde op;
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
6 blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene paa Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, naar de skal bryde op.
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
7 Men naar Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse paa almindelig Vis, ikke Alarm.
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
8 Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
9 Naar I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Aasyn og frelses fra eders Fjender.
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
10 Og paa eders Glædesdage, eders Højtider og Nymaanedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; saa skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Aasyn. Jeg er HERREN eders Gud!
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
11 Den tyvende Dag i den anden Maaned af det andet Aar løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
12 Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
13 Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
14 var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
15 Issakariternes Stammes Hær førtes af Netan'el, Zuars Søn,
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Da derpaa Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
18 Saa brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjede'urs Søn.
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
19 Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, De'uels Søn.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Saa brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
22 Saa brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjama, Ammihuds Søn.
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
23 Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gid'onis Søn.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Saa brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
26 Aseriternes Stammes Hær førtes af Pag'iel, Okrans Søn,
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 og Naftaliternes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Saaledes foregik Israeliternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Saa brød de da op.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Re'uels Søn, Moses's Svigerfader: »Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt.«
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Men han svarede ham: »Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt.«
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
31 Da sagde han: »Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slaa Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
32 Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os.«
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Derpaa brød de op fra HERRENS Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENS Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
34 Og HERRENS Sky svævede over dem om Dagen, naar de brød op fra Lejren.
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: »Staa op, HERRE, at dine Fjender maa splittes og dine Avindsmænd fly for dit Aasyn!«
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
36 Og hver Gang den standsede, sagde han: »Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!«
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”