< 4 Mosebog 10 >

1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
上主訓示梅瑟說:「
2 Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 Naar der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Naar I blæser Alarm med dem, skal Lejrene paa Østsiden bryde op;
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene paa Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, naar de skal bryde op.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Men naar Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse paa almindelig Vis, ikke Alarm.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 Naar I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Aasyn og frelses fra eders Fjender.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 Og paa eders Glædesdage, eders Højtider og Nymaanedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; saa skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Aasyn. Jeg er HERREN eders Gud!
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Den tyvende Dag i den anden Maaned af det andet Aar løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 Issakariternes Stammes Hær førtes af Netan'el, Zuars Søn,
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 Da derpaa Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Saa brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjede'urs Søn.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, De'uels Søn.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Saa brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Saa brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjama, Ammihuds Søn.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gid'onis Søn.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Saa brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Aseriternes Stammes Hær førtes af Pag'iel, Okrans Søn,
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 og Naftaliternes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Saaledes foregik Israeliternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Saa brød de da op.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Re'uels Søn, Moses's Svigerfader: »Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt.«
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Men han svarede ham: »Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt.«
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 Da sagde han: »Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slaa Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os.«
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Derpaa brød de op fra HERRENS Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENS Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 Og HERRENS Sky svævede over dem om Dagen, naar de brød op fra Lejren.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: »Staa op, HERRE, at dine Fjender maa splittes og dine Avindsmænd fly for dit Aasyn!«
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Og hver Gang den standsede, sagde han: »Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!«
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< 4 Mosebog 10 >