< Nehemias 7 >
1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 Aras Efterkommere 652,
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 Elams Efterkommere 1254,
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 Zattus Efterkommere 845,
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 Zakkajs Efterkommere 760,
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 Binnujs Efterkommere 648,
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 Bebajs Efterkommere 628,
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 Azgads Efterkommere 2322,
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 Adonikams Efterkommere 667,
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 Adins Efterkommere 655,
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 Hasjums Efterkommere 328,
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 Bezajs Efterkommere 324,
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 Harifs Efterkommere 112,
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 Gibeons Efterkommere 95,
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 Mændene fra Anatot 128,
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 Mændene fra Mikmas 122,
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 Harims Efterkommere 320,
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 Jerikos Efterkommere 345,
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 Sena'as Efterkommere 3930.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 Immers Efterkommere 1052,
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 Harims Efterkommere 1017.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 Keros's, Si'as, Padons,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
Bakos, Sisera, Tema,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
Nezaya na Hatifa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 Hele Menigheden udgjorde 42 360
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,