< Nehemias 7 >

1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Aras Efterkommere 652,
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams Efterkommere 1254,
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattus Efterkommere 845,
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkajs Efterkommere 760,
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnujs Efterkommere 648,
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebajs Efterkommere 628,
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgads Efterkommere 2322,
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams Efterkommere 667,
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins Efterkommere 655,
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasjums Efterkommere 328,
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bezajs Efterkommere 324,
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Harifs Efterkommere 112,
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeons Efterkommere 95,
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Mændene fra Anatot 128,
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mændene fra Mikmas 122,
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims Efterkommere 320,
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerikos Efterkommere 345,
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Sena'as Efterkommere 3930.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immers Efterkommere 1052,
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims Efterkommere 1017.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros's, Si'as, Padons,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Hele Menigheden udgjorde 42 360
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemias 7 >