< Matthæus 5 >

1 Men da han saa Skarerne, steg han op paa Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham,
Now seeing the crowds He went up on the mountain, and upon His sitting down His disciples approached Him.
2 og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde:
And opening His mouth He started teaching them, saying:
3 „Salige ere de fattige i Aanden, thi Himmeriges Rige er deres.
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
4 Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5 Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6 Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes.
Blessed are those hungering and thirsting for righteousness, for they will be filled.
7 Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8 Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn.
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
10 Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.
Blessed are those who have been persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
11 Salige ere I, naar man haaner og forfølger eder og lyver eder alle Haande ondt paa for min Skyld.
“Blessed are you when they revile and persecute you, and speak all kinds of evil against you, lying, because of Me.
12 Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi saaledes have de forfulgt Profeterne, som vare før eder.
Rejoice and exult, because your reward in the heavens is great, for so they persecuted the prophets who were before you.
13 I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene.
You are the salt of the earth; but if the salt becomes insipid with what will it be salted? It is then good for nothing except to be thrown out and trampled down by the people.
14 I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger paa et Bjerg, kan ikke skjules.
You are the light of the world. A city located upon a hill cannot be hidden.
15 Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men paa Lysestagen; saa skinner det for alle dem, som ere i Huset.
Nor do they light a lamp and place it under the hamper, but on the lampstand, and it shines on everything in the house.
16 Lader saaledes eders Lys skinne for Menneskene, at de maa se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene.
So also let your light shine before the people, so that they may see your good works and may glorify your Father, who is in the heavens.
17 Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne; jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme.
“Do not suppose that I came to destroy the Law or the Prophets; I did not come to destroy but to fulfill.
18 Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgaar, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgaa af Loven, indtil det er sket alt sammen.
For assuredly I say to you, until heaven and earth pass away, not one iota nor one tittle shall pass away from the Law until everything happens.
19 Derfor, den, som bryder et af de mindste af disse Bud og lærer Menneskene saaledes, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige.
Therefore, whoever annuls one of the least of these commandments and teaches that to the people will be called least in the kingdom of the heavens; but whoever does and teaches them, he will be called great in the kingdom of the heavens.
20 Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgaar de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige.
For I say to you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees you will absolutely not enter the kingdom of the heavens!
21 I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke slaa ihjel, men den, som slaar ihjel, skal være skyldig for Dommen.
“You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not murder, so whoever murders will be liable to the judgment.’
22 Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred paa sin Broder uden Aarsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; og den, som siger: Du Daare! skal være skyldig til Helvedes Ild. (Geenna g1067)
But I say to you that whoever gets angry with his brother without cause will be liable to the judgment. And whoever says to his brother, ‘Numbskull!’ will be liable to the council. But whoever says, ‘You absolute idiot!’ will be liable to hell fire. (Geenna g1067)
23 Derfor, naar du ofrer din Gave paa Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig,
Therefore, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,
24 saa lad din Gave blive der foran Alteret, og gaa hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave!
leave your gift there before the altar and go; first be reconciled with your brother and then, returning, offer your gift.
25 Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham paa Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel.
Be agreeable to your adversary quickly, while you are on the way with him, lest the adversary hand you over to the judge, and the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
26 Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du faar betalt den sidste Hvid.
Assuredly I say to you, you will by no means get out of there until you have paid the last penny.
27 I have hørt, at der er sagt: Du maa ikke bedrive Hor.
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’
28 Men jeg siger eder, at hver den, som ser paa en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte.
But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
29 Men dersom dit højre Øje forarger dig, saa riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. (Geenna g1067)
So if your right eye is causing you to fall, tear it out and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell. (Geenna g1067)
30 Og om din højre Haand forarger dig, saa hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede. (Geenna g1067)
And if your right hand is causing you to fall, cut it off and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell. (Geenna g1067)
31 Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev.
It was said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
32 Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor.
But I say to you that whoever divorces his wife, except for a case of fornication, causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
33 I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder.
“Again you have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not swear falsely, but you shall perform your oaths to the Lord.’
34 Men jeg siger eder, at I maa aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone,
But I say to you not to swear at all: neither by heaven, because it is God's throne;
35 ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad.
nor by the earth, because it is a stool for His feet; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King.
36 Du maa heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Haar hvidt eller sort.
Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.
37 Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde.
But let your word be ‘yes yes’, ‘no no’; for whatever is more than these is from the malignant one.
38 I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
“You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 Men jeg siger eder, at I maa ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag paa din højre Kind, da vend ham ogsaa den anden til!
But I say to you not to resist the evildoer; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
40 Og dersom nogen vil gaa i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da ogsaa faa Kappen!
“And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have the cloak as well.
41 Og dersom nogen tvinger dig til at gaa een Mil, da gaa to med ham!
And whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil laane af dig.
Give to him who asks you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
43 I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende.
“You have heard that it was said: ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
44 Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder,
But I say to you: love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 for at I maa vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgaa over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige.
that you may prove to be sons of your Father in the heavens; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and He sends rain on the just and the unjust.
46 Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke ogsaa Tolderne det samme?
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
47 Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke ogsaa Hedningerne det samme?
And if you greet only your friends, what are you doing extra? Do not even the tax collectors do so?
48 Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen.
Therefore, you be perfect just as your Father in the heavens is perfect.

< Matthæus 5 >