< Matthæus 3 >

1 Men i de Dage fremstaar Johannes Døberen og prædiker i Judæas Ørken og siger:
තදානෝං යෝහ්න්නාමා මජ්ජයිතා යිහූදීයදේශස්‍ය ප්‍රාන්තරම් උපස්ථාය ප්‍රචාරයන් කථයාමාස,
2 „Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.”
මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සමීපමාගතම්|
3 Thi han er den, om hvem der er talt ved Profeten Esajas, som siger: „Der er en Røst af en, som raaber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!”
පරමේශස්‍ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්‍ය රාජපථාංශ්චෛව සමීකුරුත සර්ව්වථා| ඉත්‍යේතත් ප්‍රාන්තරේ වාක්‍යං වදතඃ කස්‍යචිද් රවඃ||
4 Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhaar og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning.
ඒතද්වචනං යිශයියභවිෂ්‍යද්වාදිනා යෝහනමුද්දිශ්‍ය භාෂිතම්| යෝහනෝ වසනං මහාඞ්ගරෝමජං තස්‍ය කටෞ චර්ම්මකටිබන්ධනං; ස ච ශූකකීටාන් මධු ච භුක්තවාන්|
5 Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan.
තදානීං යිරූශාලම්නගරනිවාසිනඃ සර්ව්වේ යිහූදිදේශීයා යර්ද්දන්තටින්‍යා උභයතටස්ථාශ්ච මානවා බහිරාගත්‍ය තස්‍ය සමීපේ
6 Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder.
ස්වීයං ස්වීයං දුරිතම් අඞ්ගීකෘත්‍ය තස්‍යාං යර්ද්දනි තේන මජ්ජිතා බභූවුඃ|
7 Men da han saa mange af Farisæerne og Saddukæerne komme til hans Daab, sagde han til dem: „I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
අපරං බහූන් ඵිරූශිනඃ සිදූකිනශ්ච මනුජාන් මංක්තුං ස්වසමීපම් ආගච්ඡ්තෝ විලෝක්‍ය ස තාන් අභිදධෞ, රේ රේ භුජගවංශා ආගාමීනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතිතවාන්?
8 Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,
මනඃපරාවර්ත්තනස්‍ය සමුචිතං ඵලං ඵලත|
9 og mener ikke at kunne sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Stene.
කින්ත්වස්මාකං තාත ඉබ්‍රාහීම් අස්තීති ස්වේෂු මනඃසු චීන්තයන්තෝ මා ව්‍යාහරත| යතෝ යුෂ්මාන් අහං වදාමි, ඊශ්වර ඒතේභ්‍යඃ පාෂාණේභ්‍ය ඉබ්‍රාහීමඃ සන්තානාන් උත්පාදයිතුං ශක්නෝති|
10 Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; saa bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.
අපරං පාදපානාං මූලේ කුඨාර ඉදානීමපි ලගන් ආස්තේ, තස්මාද් යස්මින් පාදපේ උත්තමං ඵලං න භවති, ස කෘත්තෝ මධ්‍යේ(අ)ග්නිං නික්‍ෂේප්ස්‍යතේ|
11 Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligaand og Ild.
අපරම් අහං මනඃපරාවර්ත්තනසූචකේන මජ්ජනේන යුෂ්මාන් මජ්ජයාමීති සත්‍යං, කින්තු මම පශ්චාද් ය ආගච්ඡති, ස මත්තෝපි මහාන්, අහං තදීයෝපානහෞ වෝඪුමපි නහි යෝග්‍යෝස්මි, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්‍ර ආත්මනි සංමජ්ජයිෂ්‍යති|
12 Hans Kasteskovl er i hans Haand, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.”
තස්‍ය කාරේ සූර්ප ආස්තේ, ස ස්වීයශස්‍යානි සම්‍යක් ප්‍රස්ඵෝට්‍ය නිජාන් සකලගෝධූමාන් සංගෘහ්‍ය භාණ්ඩාගාරේ ස්ථාපයිෂ්‍යති, කිංන්තු සර්ව්වාණි වුෂාණ්‍යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්‍යති|
13 Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham.
අනන්තරං යීශු ර‍්‍යෝහනා මජ්ජිතෝ භවිතුං ගාලීල්ප්‍රදේශාද් යර්ද්දනි තස්‍ය සමීපම් ආජගාම|
14 Men Johannes vilde formene ham det og sagde: „Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!”
කින්තු යෝහන් තං නිෂිධ්‍ය බභාෂේ, ත්වං කිං මම සමීපම් ආගච්ඡසි? වරං ත්වයා මජ්ජනං මම ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ|
15 Men Jesus svarede og sagde til ham: „Tilsted det nu; thi saaledes sømmer det sig for os at fuldkomme al Retfærdighed.” Da tilsteder han ham det.
තදානීං යීශුඃ ප්‍රත්‍යවෝචත්; ඊදානීම් අනුමන්‍යස්ව, යත ඉත්ථං සර්ව්වධර්ම්මසාධනම් අස්මාකං කර්ත්තව්‍යං, තතඃ සෝ(අ)න්වමන්‍යත|
16 Men da Jesus var bleven døbt, steg han straks op af Vandet, og se, Himlene aabnedes for ham, og han saa Guds Aand dale ned som en Due og komme over ham.
අනන්තරං යීශුරම්මසි මජ්ජිතුඃ සන් තත්ක්‍ෂණාත් තෝයමධ්‍යාද් උත්ථාය ජගාම, තදා ජීමූතද්වාරේ මුක්තේ ජාතේ, ස ඊශ්වරස්‍යාත්මානං කපෝතවද් අවරුහ්‍ය ස්වෝපර‍්‍ය්‍යාගච්ඡන්තං වීක්‍ෂාඤ්චක්‍රේ|
17 Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: „Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.”
අපරම් ඒෂ මම ප්‍රියඃ පුත්‍ර ඒතස්මින්නේව මම මහාසන්තෝෂ ඒතාදෘශී ව්‍යෝමජා වාග් බභූව|

< Matthæus 3 >