< Matthæus 28 >
1 Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
Sabbath being over, and the first day of the week beginning to dawn, Mary the Magdalene and the other Mary, went to visit the sepulcher.
2 Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og traadte til og væltede Stenen bort og satte sig paa den.
Now there had been a great earthquake, for an angel of the Lord had descended from heaven, who, having rolled the stone from the entrance, sat upon it.
3 Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
His countenance was like lightning, and his apparel white as snow.
4 Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
Seeing him, the guards quaked with terror, and became as dead men.
5 Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: „I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
But the angel said to the women, Fear not; for I know that you seek Jesus who was crucified.
6 Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren laa!
He is not here; for he is risen, as he foretold. Come, see the place where the Lord lay.
7 Og gaar hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.‟
And go quickly, say to his disciples, He is risen from the dead; behold he goes before you to Galilee, where you shall see him. Take notice: I have told you.
8 Og de gik hastigt bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
Instantly they went from the tomb with fear and great joy, and ran to inform his disciples.
9 Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: „Hil være eder!‟ Men de traadte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
When they were gone, Jesus himself met them, saying, Rejoice. Upon which they prostrated themselves before him, and embraced his feet.
10 Da siger Jesus til dem: „Frygter ikke! gaar hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gaa bort til Galilæa, og der skulle de se mig.‟
Then Jesus said to them, Be not afraid: go, tell my brethren to repair to Galilee, and there they shall see me.
11 Men medens de gik derhen, se, da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
They were no sooner gone, than some of the guard went into the city, and informed the chief priests of all that had happened.
12 Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
These, after meeting and consulting with the elders, gave a large sum to the soldiers,
13 og sagde: „Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
with this injunction: Say, his disciples came by night, and stole him while we were asleep.
14 Og dersom Landshøvdingen faar det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.‟
And if this come to the procurator's ears, we will appease him, and indemnify you.
15 Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
So they took the money, and acted agreeably with to their instructions. Accordingly this report is current among the Jews to this day.
16 Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain, whither Jesus had appointed them to repair.
17 Og da de saa ham, tilbade de ham; men nogle tvivlede.
When they saw him, they threw themselves prostrate before him; yet some doubted.
18 Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
Jesus came near, and said to them, All authority is given to me in heaven and upon the earth;
19 Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn,
go, convert all the nations, immersing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.‟ (aiōn )
teaching them to observe all the things which I have commanded you: and behold, I am with you always, even to the conclusion of this state. (aiōn )