< Matthæus 24 >
1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down.”
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn )
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?” (aiōn )
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus answered and said to them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
You will hear of wars and reports of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these things are only the beginning of birth pains.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
Then many will stumble, and betray one another and hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
Many false prophets will rise up and lead many astray.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But the one who endures to the end will be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
This gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
“let those who are in Judea flee to the mountains,
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house,
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let him who is in the field not return to take his cloak.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Unless those days are shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For false Christs and false prophets will come and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
See, I have told you ahead of time.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Truly I say to you that the master will set him over everything that he owns.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,'
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know.
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.