< Matthæus 24 >
1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
And Jesus passed out of the temple to go away: and his disciples came to him, showing him the structure of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
And he said to them: See ye not all these? Verily I say to you, There will not be left here a stone upon a stone, that is not demolished.
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn )
And as Jesus sat on the mount of Olives, his disciples came, and said between themselves and him: Tell us when these things are to be; and what will be the sign of thy coming, and of the consummation of the world. (aiōn )
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus answered and said to them: Take heed, that no one deceive you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, and will say, I am the Messiah: and they will deceive many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
And ye are to hear of conflicts, and the rumor of battles. See that ye be not disquieted: for all these things must come; but the consummation is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these are only the commencement of sorrows.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
And they will deliver you up to tribulation, and will kill you: and ye will be hated by all nations, on account of my name.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
Then many will be stumbled: and they will hate one another, and will betray one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
And many false prophets will rise up; and they will deceive many.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
And on account of the abounding of iniquity, the love of many will decline.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But he that shall persevere to the end, will have life.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this announcement of the kingdom shall be published in all the world, for a testimony to all nations: and then will come the consummation.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
And when ye see the abominable sign of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place; then let the reader consider;
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
and then let them who are in Judaea, flee to the mountain:
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
and let him who is on the roof, not come down to take what is in his house:
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let him who is in the field, not return back to take his clothing.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those with child, and to them that are nursing, in those days.
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
And pray ye, that your flight be not in winter, or on the sabbath.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For there will then be great distress, such as hath not been from the commencement of the world, until now, and will not be.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
And unless those days should be cut short, no flesh would remain alive. But, for the elect's sake, those days will be cut short.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then, if any one shall say to you, Lo, the Messiah is here, or is there; give no credence.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For there will arise false Messiahs, and mendacious prophets; who will exhibit great signs, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have told you beforehand.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert; go not out: or, Behold, he is in a secret chamber; give no credence.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
As the lightning cometh out of the east, and shineth unto the west, so will be the coming of the Son of man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
And wherever the carcass may be, there will the eagles be congregated.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
And immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not show her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be agitated.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then will be seen the signal of the Son of man in heaven: and then will all the tribes of the earth mourn, when they see the Son of man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he will send his angels with a great trumpet and they will collect together his elect from the four winds, from one extremity of heaven to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
And learn ye an illustration from the fig-tree. As soon as its branches become tender and its leaves shoot forth, ye know that summer is coming on.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So also ye, when ye perceive all these things, know ye, that he is nigh, even at the door.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verily I say to you, That this generation shall not pass away, till all these things shall be.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away; but my words shall not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But of that day and of that hour, knoweth no man, nor even the angels of heaven, but the Father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
And as the days of Noah, so will the coming of the Son of man be.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as, before the flood, they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, up to the day that Noah entered the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and knew not, until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of man be.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then will two men be in the field; the one will be taken, and the other left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women will be grinding at the mill; the one taken, and the other left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch, therefore, since ye know not at what hour your Lord cometh.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the lord of the house had known in what watch the thief would come, he would have been awake, and would not have suffered his house to be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore, be ye also ready; for at an hour ye do not expect, the Son of man will come.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who then, is that faithful and wise servant, whom his lord hath placed over his domestics, to give them their food in its time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Happy is that servant, whom, when his lord shall come, he will find so doing.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Verily I say to you, He will place him over all that he hath.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that servant, being wicked, shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and shall begin to beat his fellow-servants, and shall be eating and drinking with drunkards;
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the lord of that servant will come in a day he will not expect, and in an hour he knoweth not,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and will cut him asunder, and will assign him his portion with the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.