< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Jesus having gone out departed from the temple, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
And responding, He said to them, Do you not see all these? Truly, I say unto you, that stone may not be left here upon stone, which shall not be thrown down.
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
And He sitting upon the Mount of Olives; the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when these things shall be? and what shall be the sign of thy coming and the end of the age? (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Jesus responding said to them, See, lest any one may deceive you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, I am Christ; and they will deceive many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
And you will be about to hear of wars and rumors of wars: see that you are not disturbed: for it behooveth all these things to be, but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
And all these things are the beginning of travails.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then they will deliver you into tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations on account of my name,
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
and then many will be offended; and they will betray one another, and hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
And many false prophets will arise and deceive many.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
And because iniquity doth abound, the divine love of many will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But the one persevering to the end, the same shall be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all the nations; and then the end shall come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
Then when you may see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth know),
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
then let those who are in Judea fly to the mountains:
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
and let him who is on the housetop not come down to take things out of his house:
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let not the one in the field turn back to take his garment.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But alas unto those who are in gestation and nursing in those days.
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
But pray that your flight may not be in the winter, nor on the Sabbath.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world even until now nor ever may be.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
And if those days were not shortened, no life would be saved: but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then if any one may say to you, Lo, here is Christ, or, there: believe him not:
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
for false Christs and false prophets will rise up, and give great signs and wonders; so as to deceive even the elect, if possible.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have foretold you.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
Therefore if they may say to you, Behold, He is in the desert; go not out: Behold, He is in the secret chambers; believe them not.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning comes from the east, and shines even unto the west; so also shall the coming of the Son of man be.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
For where the carcass is, there the eagles will be gathered together.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
And immediately, after the desolation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the heavens, and the powers of the heavens shall be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then the sign of the Son of man will appear in the heaven: and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and much glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And He will send forth His angels with a great trumpet, and they will gather His elect out of the four winds, from the extremities of the heavens, unto the extremities of the same.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
But learn the parable from the fig-tree: when her branch may now be tender, and she may grow out leaves, know that the summer is nigh.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So you also, when you may see all these things know that it is at the doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I say unto you, This race may not pass away until all these things may be fulfilled.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth shall pass away, but my words can not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
Concerning that day or hour no one knows, neither the angels of the heavens, except my Father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
But as were the days of Noah, so indeed shall be the coming of the Son of man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noah entered into the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and they did not know until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two men shall be in the field; one is taken, and one is left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women will be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch therefore: because you do not know on what day your Lord cometh.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the landlord knew at what watch the thief cometh, he would have watched, and would not have permitted his house to be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore be ye also ready: because the Son of man cometh in an hour at which you do not think.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Then who is the faithful and wise servant, whom the lord placed over his household to give them their food in season?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Happy is that servant whom, his lord having come, will find so doing.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Truly I say unto you, that he will appoint him over all his possessions.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if the wicked servant may say in his heart,
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
My lord delayeth; and may begin to smite his fellow-servants, and eat and drink with the drunken;
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the lord of that servant will come in a day in which he does not expect, and an hour in which he does not know,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and he will cut him off, and will appoint his part with hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.

< Matthæus 24 >