< Matthæus 24 >
1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
And Jesus went out, and was departing from the temple, and his disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
But Jesus said to them: Do you not see all these things? Verily I say to you, There shall not be left here a stone upon a stone that shall not be thrown down,
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn )
And as he was sitting upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, and said: Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the age? (aiōn )
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Jesus answered and said to them: Take heed that no one deceive you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, I am the Christ; and will deceive many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
And you will hear of wars and rumors of wars: see that you be not troubled, for all things must be fulfilled; but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these are the beginning of sorrows.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then they will deliver you up to affliction, and kill you; and you will be hated by all nations on my account.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
And then will many be ensnared, and they will deliver one another up, and hate one another;
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
and many false prophets will arise, and deceive many;
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
and because iniquity abounds, the love of many will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But he that endures to the end, shall be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a testimony to all nations, and then shall the end come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
When, therefore, you see that detestable thing that makes desolate, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that reads understand; )
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
then let those who are in Judea flee to the mountains;
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
let not him that is on the house-top come down to take his goods out of his house;
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let not him that is in the field turn back to take his clothing.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But alas for those who are with child, and those who give suck in those days!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
Pray that your flight may not be in the winter, nor on the Sabbath:
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
for then shall be great affliction, such as has not been from the beginning of the world till now, nor shall ever be.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
And unless those days should be made few, no flesh could be saved. But on account of the elect those days shall be made few.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then if any one shall say to you: Lo! here is the Christ, or there; believe it not.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For false Christs and false prophets will arise, and will show great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have told you beforehand.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
Therefore, if they say to you: Behold, he is in the desert; go not out: Behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning comes out from the east, and shines even to the west, so also shall the coming of the Son of man be.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
For wherever the carcass is, there will the vultures come together.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Immediately after the affliction of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the hosts of the heavens shall be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he will send his angels with a trumpet of great voice, and they shall gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Learn now a parable from the fig-tree: As soon as its branch becomes tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see all these things, know that it is near at the doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verily I say to you, This generation shall not pass away till all these things shall have taken place.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But of that day and hour no one knows, not the angels of heaven, but my Father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day in which Noah entered the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and knew not, till the flood came and took them all away: so shall be the coming of the Son of man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two men shall be in the field; one shall be taken, and the other left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch, therefore, for you know not at what hour your Lord is coming.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, That if the master of the house had known at what watch the thief comes, he would have watched, and would not have permitted his house to be broken open.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
For this reason, be you also ready; for at an hour in which you think not, the Son of man comes.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who then is that faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household servants, to give them their food in due time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that servant, whom his master, when he comes, shall find so doing.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Verily I say to you, That he will make him ruler over all his goods.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that wicked servant shall say in his heart, My master delays his coming;
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and shall begin to strike his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the master of that servant will come in a day in which he looks not for him, and at an hour which he knows not,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and will cut him in two, and appoint him his part with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.