< Markus 16 >

1 Og da Sabbaten var forbi, købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og salve ham.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
2 Og meget aarle paa den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var staaet op.
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 Og de sagde til hverandre: „Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?‟
They were saying amongst themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Og da de saa op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor).
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 Og da de kom ind i Graven, saa de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
6 Men han siger til dem: „Forfærdes ikke! I lede efter Jesus af Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham.
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
7 Men gaar bort, siger til hans Disciple og til Peter, at han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder.‟
But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
8 Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [Men da han var opstanden aarle den første Dag i Ugen, aabenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Aander.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke.
When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
12 Men derefter aabenbaredes han for to af dem paa Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud paa Landet.
After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
13 Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de.
They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
14 Siden aabenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Haardhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden.
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
15 Og han sagde til dem: „Gaar ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen!
He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.
16 Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.
He who believes and is baptised will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Aander; de skulle tale med nye Tunger;
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 de skulle tage paa Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; paa syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes.‟
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
19 Saa blev Herren, efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Haand.
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
20 Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn.]
They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Markus 16 >