< Markus 16 >

1 Og da Sabbaten var forbi, købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og salve ham.
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
2 Og meget aarle paa den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var staaet op.
And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
3 Og de sagde til hverandre: „Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?‟
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
4 Og da de saa op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor).
And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
5 Og da de kom ind i Graven, saa de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
6 Men han siger til dem: „Forfærdes ikke! I lede efter Jesus af Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham.
but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
7 Men gaar bort, siger til hans Disciple og til Peter, at han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder.‟
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
8 Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede.
And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [Men da han var opstanden aarle den første Dag i Ugen, aabenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Aander.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
10 Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.
She went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
11 Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke.
And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
12 Men derefter aabenbaredes han for to af dem paa Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud paa Landet.
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
13 Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de.
and they went and brought word to the rest; neither did they believe them.
14 Siden aabenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Haardhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden.
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
15 Og han sagde til dem: „Gaar ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen!
And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
16 Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
17 Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Aander; de skulle tale med nye Tunger;
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
18 de skulle tage paa Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; paa syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes.‟
they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
19 Saa blev Herren, efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Haand.
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
20 Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn.]
And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].

< Markus 16 >