< Markus 13 >
1 Og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: „Mester, se, hvilke Stene og hvilke Bygninger!”
As Jesus was walking away from the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look at the wonderful stones and wonderful buildings!”
2 Og Jesus sagde til ham: „Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
He said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another which will not be torn down.”
3 Og da han sad paa Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 „Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?”
“Tell us, when will these things happen? What will be the sign when all these things are about to happen?”
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus began to say to them, “Be careful that no one leads you astray.
6 Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
Many will come in my name and say, 'I am he,' and they will lead many astray.
7 Men naar I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
When you hear of wars and rumors of wars, do not worry; these things must happen, but the end is not yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many places, and famines. These are the beginnings of birth pains.
9 Men I, tager Vare paa eder selv; de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
Be on your guard. They will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. You will stand before both governors and kings for my sake, as a testimony to them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
But the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Og naar de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligaand.
When they arrest you and hand you over, do not worry about what you should say. For in that hour, what you should say will be given to you; it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn; og Børn skulle staa op mod Forældre og slaa dem ihjel.
Brother will deliver up brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and cause them to be put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
You will be hated by everyone because of my name. But whoever endures to the end, that person will be saved.
14 Men naar I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed staa, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt!) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
When you see the abomination of desolation standing where it should not be standing (let the reader understand), let those who are in Judea flee to the mountains,
15 men den, som er paa Taget, stige ikke ned eller gaa ind for at hente noget fra sit Hus;
let him who is on the housetop not go down into the house or take anything out of it,
16 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let him who is in the field not return to take his cloak.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
Pray that it might not occur in the winter.
19 thi i de Dage skal der være en saadan Trængsel, som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning, when God created the world, until now, no, nor ever will be again.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de Dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage.
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those whom he chose, he cut short the days.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For false Christs and false prophets will appear and will give signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.”
Be on guard! I have told you all these things ahead of time.
24 Men i de Dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Maanen ikke give sit Skin,
But after the tribulation of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
the stars will fall from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
Then he will send his angels and he will gather together his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
29 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see these things happening, you know that he is near, close to the gates.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things occur.
31 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Ser til, vaager og beder; thi I vide ikke, naar Tiden er der.
Be alert! Watch, because you do not know what time it is.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, —
It is like a man who goes on a journey—he leaves his house and puts his servants in charge of the house, each one with his work, and he commands the watchman to stay awake.
35 vaager derfor; thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Therefore stay alert, because you do not know when the master of the house will come home; it could be in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 for at han ikke, naar han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Vaager!”
What I say to you I say to everyone: Watch!”