< Markus 13 >

1 Og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: „Mester, se, hvilke Stene og hvilke Bygninger!‟
As Jesus was coming out from the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
2 Og Jesus sagde til ham: „Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
Jesus answered him, “Do yoʋ see these great buildings? Not one stone will be left upon another; all of them will be torn down.”
3 Og da han sad paa Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 „Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?‟
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to be fulfilled?”
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus began to say to them in response, “Make sure no one leads you astray.
6 Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will lead many astray.
7 Men naar I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed, for these things must take place, but the end is not yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, along with famines and riots. These are the beginning of the labor pains.
9 Men I, tager Vare paa eder selv; de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
“You must watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. For my sake you will even be set before governors and kings as witnesses to them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
11 Og naar de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligaand.
When they lead you away and hand you over, do not be anxious beforehand about what you should say. Do not give it much thought, but say whatever is given to you in that hour, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn; og Børn skulle staa op mod Forældre og slaa dem ihjel.
Brother will deliver up brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents and have them put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
You will be hated by all because of my name, but he who endures to the end will be saved.
14 Men naar I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed staa, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt!) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
“When you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing where it should not be” (let the reader understand), “then those who are in Judea must flee to the mountains.
15 men den, som er paa Taget, stige ikke ned eller gaa ind for at hente noget fra sit Hus;
He who is on the housetop must not come down into his house or go inside to get anything out of his house.
16 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
And he who is in the field must not turn back to get his cloak.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
Pray that your flight will not happen in winter.
19 thi i de Dage skal der være en saadan Trængsel, som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For those days will be a time of tribulation unlike any other from the beginning of God's creation until now, and it will never be equaled again.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de Dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage.
If the Lord had not cut those days short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen, whom he has selected, he has cut those days short.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Behold, there he is!’ do not believe him.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For false christs and false prophets will rise up and perform signs and wonders to lead astray, if possible, even the chosen.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.‟
So you must watch out! Behold, I have told you everything in advance.
24 Men i de Dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Maanen ikke give sit Skin,
“But in those days, after that time of tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light.
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
The stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
And he will send his angels and gather together his chosen from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
29 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
31 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
“No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven or the Son, but only the Father.
33 Ser til, vaager og beder; thi I vide ikke, naar Tiden er der.
Be on guard; stay alert and pray! For you do not know when the time is coming.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, —
It is like a man away on a journey: When he leaves his house and gives authority to his servants, assigning to each one his task, he also commands the doorkeeper to keep watch.
35 vaager derfor; thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Therefore keep watch, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 for at han ikke, naar han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
Otherwise, he may come suddenly and find you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Vaager!‟
What I say to you, I say to everyone: Keep watch!”

< Markus 13 >