< Markus 13 >

1 Og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: „Mester, se, hvilke Stene og hvilke Bygninger!”
And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
2 Og Jesus sagde til ham: „Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
3 Og da han sad paa Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 „Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?”
Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
6 Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.
7 Men naar I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
9 Men I, tager Vare paa eder selv; de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
But ye, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
and the gospel must first be preached to all the nations.
11 Og naar de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligaand.
But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, [nor prepare your discourse]: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for ye are not the speakers, but the Holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn; og Børn skulle staa op mod Forældre og slaa dem ihjel.
But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, he shall be saved.
14 Men naar I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed staa, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt!) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it], ) then let those in Judaea flee to the mountains;
15 men den, som er paa Taget, stige ikke ned eller gaa ind for at hente noget fra sit Hus;
and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
16 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and him that is in the field not return back to take his garment.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
And pray that it may not be in winter time;
19 thi i de Dage skal der være en saadan Trængsel, som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
20 Og dersom Herren ikke afkortede de Dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage.
and if [the] Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.”
But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
24 Men i de Dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Maanen ikke give sit Skin,
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
29 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting, skønne, at han er nær for Døren.
Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
31 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Ser til, vaager og beder; thi I vide ikke, naar Tiden er der.
Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, —
[it is] as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
35 vaager derfor; thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
36 for at han ikke, naar han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
lest coming suddenly he find you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Vaager!”
But what I say to you, I say to all, Watch.

< Markus 13 >