< Lukas 21 >

1 Men idet han saa op, fik han Øje paa de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury — rich men,
2 Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
3 Og han sagde: „Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.”
for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Stene og Tempelgaver, sagde han:
And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
6 „Disse Ting, som I se — der skal komme Dage, da der ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
'These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
7 Men de spurgte ham og sagde: „Mester! naar skal dette da ske? og hvad er Tegnet paa, naar dette skal ske?”
And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?'
8 Men han sagde: „Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Gaar ikke efter dem!
And he said, 'See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
9 Men naar I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette maa først ske, men Enden er der ikke straks.”
and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.'
10 Da sagde han til dem: „Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Haand paa eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
and it shall become to you for a testimony.
14 Lægger det da paa Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulle forsvare eder.
'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
15 Thi jeg vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstaa eller modsige.
for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
16 Men I skulle endog forraades af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slaa nogle af eder ihjel.
'And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
and ye shall be hated by all because of my name —
18 Og ikke et Haar paa eders Hoved skal gaa tabt.
and a hair out of your head shall not perish;
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
in your patience possess ye your souls.
20 Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere paa Landet, skulle ikke gaa ind i den.
then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.
'And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
28 Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.”
and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
29 Og han sagde dem en Lignelse: „Ser Figentræet og alle Træerne;
And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
30 naar de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
31 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend det er sket alt sammen.
verily I say to you — This generation may not pass away till all may have come to pass;
33 Himmelen og Jorden skulle forgaa; men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, saa hin Dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo paa hele Jordens Flade.
for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
36 Og vaager og beder til enhver Tid, for at I maa blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestaa for Menneskesønnen.”
watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede paa det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
38 Og hele Folket kom aarle til ham i Helligdommen for at høre ham.
and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.

< Lukas 21 >