< Lukas 21 >
1 Men idet han saa op, fik han Øje paa de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
2 Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
He also saw a poor widow dropping in two farthings,
3 Og han sagde: „Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.”
For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Stene og Tempelgaver, sagde han:
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
6 „Disse Ting, som I se — der skal komme Dage, da der ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
"As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
7 Men de spurgte ham og sagde: „Mester! naar skal dette da ske? og hvad er Tegnet paa, naar dette skal ske?”
"Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
8 Men han sagde: „Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Gaar ikke efter dem!
"See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
9 Men naar I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette maa først ske, men Enden er der ikke straks.”
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Da sagde han til dem: „Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Haand paa eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
In the end all this will be evidence of your fidelity.
14 Lægger det da paa Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulle forsvare eder.
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
15 Thi jeg vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstaa eller modsige.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
16 Men I skulle endog forraades af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slaa nogle af eder ihjel.
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
18 Og ikke et Haar paa eders Hoved skal gaa tabt.
and yet not a hair of your heads shall perish.
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
By your patient endurance you will purchase your lives.
20 Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
"But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere paa Landet, skulle ikke gaa ind i den.
Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.
"Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
28 Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.”
But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
29 Og han sagde dem en Lignelse: „Ser Figentræet og alle Træerne;
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
30 naar de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
31 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend det er sket alt sammen.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
33 Himmelen og Jorden skulle forgaa; men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, saa hin Dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
"But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo paa hele Jordens Flade.
for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
36 Og vaager og beder til enhver Tid, for at I maa blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestaa for Menneskesønnen.”
But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede paa det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
38 Og hele Folket kom aarle til ham i Helligdommen for at høre ham.
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.