< Lukas 21 >

1 Men idet han saa op, fik han Øje paa de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
2 Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
3 Og han sagde: „Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.‟
for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Stene og Tempelgaver, sagde han:
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
6 „Disse Ting, som I se — der skal komme Dage, da der ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
7 Men de spurgte ham og sagde: „Mester! naar skal dette da ske? og hvad er Tegnet paa, naar dette skal ske?‟
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
8 Men han sagde: „Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Gaar ikke efter dem!
And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
9 Men naar I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette maa først ske, men Enden er der ikke straks.‟
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
10 Da sagde han til dem: „Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Haand paa eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
but it shall turn out to you for a testimony.
14 Lægger det da paa Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulle forsvare eder.
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
15 Thi jeg vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstaa eller modsige.
for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
16 Men I skulle endog forraades af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slaa nogle af eder ihjel.
But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
and ye will be hated of all for my name's sake.
18 Og ikke et Haar paa eders Hoved skal gaa tabt.
And a hair of your head shall in no wise perish.
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
By your patient endurance gain your souls.
20 Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere paa Landet, skulle ikke gaa ind i den.
Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.
But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.‟
But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
29 Og han sagde dem en Lignelse: „Ser Figentræet og alle Træerne;
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
30 naar de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
31 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend det er sket alt sammen.
Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
33 Himmelen og Jorden skulle forgaa; men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, saa hin Dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo paa hele Jordens Flade.
for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
36 Og vaager og beder til enhver Tid, for at I maa blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestaa for Menneskesønnen.‟
Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede paa det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
38 Og hele Folket kom aarle til ham i Helligdommen for at høre ham.
and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Lukas 21 >