< 3 Mosebog 18 >

1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Yahweh also said to Moses/me,
2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
3 Som de handler i Ægypten, hvor I opholdt eder, maa I ikke handle, og som de handler i Kana'ans Land, hvor jeg fører eder hen, maa I ikke handle; I maa ikke vandre efter deres Anordninger.
[So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
4 Efter mine Lovbud skal I handle, og mine Anordninger skal I holde, saa I vandrer efter dem; jeg er HERREN eders Gud!
You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
5 I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!
If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
6 Ingen af eder maa komme sine kødelige Slægtninge nær, saa han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
“Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
7 Din Faders og din Moders Blusel maa du ikke blotte; hun er din Moder, du maa ikke blotte hendes Blusel!
“Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
8 Din Faders Hustrus Blusel maa du ikke blotte, det er din Faders Blusel.
“Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
9 Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel maa du ikke blotte.
“Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
10 Din Sønnedatters eller Datterdatters Blusel maa du ikke blotte, det er din egen Blusel.
“Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
11 En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel maa du ikke blotte.
“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
12 Din Fasters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.
“Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
13 Din Mosters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.
“Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 Din Farbroders Blusel maa du ikke blotte, du maa ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.
“Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
15 Din Sønnekones Blusel maa du ikke blotte, hun er din Søns Hustru, du maa ikke blotte hendes Blusel.
“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
16 Din Broders Hustrus Blusel maa du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
“Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
17 En Kvindes og hendes Datters Blusel maa du ikke blotte, heller ikke maa du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, saa at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.
“Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
18 Søster maa du ikke tage til Søsters Medhustru, saa længe Søsteren lever, saa du blotter baade den enes og den andens Blusel.
“While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
19 Du maa ikke komme en Kvinde nær under hendes maanedlige Urenhed, saa du blotter hendes Blusel.
“Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
20 Med din Næstes Hustru maa du ikke have Samleje, saa du bliver uren ved hende.
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
21 Dit Afkom maa du ikke give hen til at ofres til Molok; du maa ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN!
“Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
22 Hos en Mand maa du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
“No man should have sex with another man; that is detestable.
23 Med intet som helst Dyr maa du have Omgang, saa du bliver uren derved; en Kvinde maa ikke stille sig hen for et Dyr til kønslig Omgang; det er en Skændsel.
“No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
24 Gør eder ikke urene med noget saadant, thi med alt saadant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.
“Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
25 Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.
They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
26 Hold derfor mine Anordninger og Lovbud og øv ikke nogen af disse Vederstyggeligheder, det gælder baade den indfødte og den fremmede, der bor iblandt eder —
You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
27 thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent —
All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
28 for at ikke Landet skal udspy eder, naar I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
29 Thi enhver, som øver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres Folk.
“You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
30 Saa hold mine Forskrifter, saa I ikke øver nogen af de vederstyggelige Skikke, som øvedes før eders Tid, at I ikke skal gøre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!
Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”

< 3 Mosebog 18 >