< 3 Mosebog 11 >
1 HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr paa Jorden maa du spise følgende:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, maa I spise.
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 Men følgende maa I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Deres Kød maa I ikke spise, og ved Aadslerne af dem maa I ikke røre; de skal være eder urene.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt i Vandet, baade i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, maa I spise;
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød maa I ikke spise, og Aadslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de maa ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 Glenten, de forskellige Arter af Falke,
the kite, any kind of falcon,
15 alle de forskellige Arter af Ravne,
any kind of raven,
16 Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 Tinsjemetfuglen, Pelikanen, Aadselgribben,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Alt vinget Kryb der gaar paa fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Af alt det vingede Kryb, som gaar paa fire, maa I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med paa Jorden.
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 Af dem maa I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Men alt andet vinget Kryb, der gaar paa fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Aadslerne af dem, bliver uren til Aften,
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 og enhver, der bærer et Aadsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 Alle firføddede Dyr, der gaar paa Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Aadsel af dem, bliver uren til Aften,
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 og den, som bærer et Aadsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 Af Krybet, der kryber paa Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 Anakaen, Koadyret, Leta'aen, Hometdyret og Tinsjemetdyret.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, naar de er døde, skal være uren til Aften;
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned paa, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpaa skal det være rent.
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, saa bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert saadant Kar skal I slaa i Stykker;
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 alt spiseligt, som man kommer Vand paa, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et saadant Kar.
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned paa, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Aadslerne deri, bliver uren.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 Falder et dødt Dyr af den Slags ned paa nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 men kommes der Vand paa Sæden, og der saa falder et dødt Dyr af den Slags ned paa den, skal den være eder uren.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 Naar noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 Alt Kryb, der kryber paa Jorden, er en Vederstyggelighed, det maa ikke spises;
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 intet af det, der kryber paa Bugen, og intet af det, der gaar paa fire, saa lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber paa Jorden, maa I spise thi det er en Vederstyggelighed.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, saa I bliver urene deraf:
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig paa Jorden;
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber paa Jorden,
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der maa spises, og dem, der ikke maa spises.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”