< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?