< Klagesangene 5 >

1 HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?

< Klagesangene 5 >