< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?