< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?