< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.

< Klagesangene 3 >