< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Klagesangene 3 >