< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Klagesangene 3 >