< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
But I still hope when I think about this:
22 HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
For the Lord won't abandon us forever.
32 har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!

< Klagesangene 3 >