< Klagesangene 3 >
1 Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
3 ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
4 Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
8 Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
18 og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
19 At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
20 min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
21 Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
This I keep in mind, and because of this I have hope.
22 HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
23 hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
They are new every morning; great is your good faith.
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
25 Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
26 det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
27 godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
28 Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
30 række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
For the Lord does not give a man up for ever.
32 har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
34 Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
35 naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
36 naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
37 Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
38 Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
44 hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
The mouths of all our haters are open wide against us.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
56 du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
57 Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
58 Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
61 du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
63 Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
65 gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.