< Josua 14 >

1 Følgende er de Landstrækninger, Israeliterne fik til Arvelod i Kana'ans Land, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse tildelte dem
И сии наследовавшии от сынов Израилевых в земли Ханаанстей, имже разделиша ю в наследие Елеазар жрец и Иисус сын Навин и князи отечеств племен сынов Израилевых:
2 ved Lodkastning som deres Ejendom i Overensstemmelse med det Paabud, HERREN havde givet Moses om de halvtiende Stammer.
по жребием наследиша, якоже заповеда Господь Моисеом дати девяти племеном и полплемени (Манассиину),
3 Thi Moses havde givet de halvtredje Stammer Arvelod hinsides Jordan; men Leviterne gav han ikke Arvelod iblandt dem.
даде бо Моисей наследие дву племеном и полплемени Манассиину об ону страну Иордана: левитом же не даде жребия в них:
4 Josefs Efterkommere udgjorde nemlig to Stammer, Manasse og Efraim; og Leviterne fik ikke Del i Landet, men kun Byer at bo i tillige med de tilhørende Græsmarker til deres Hjorde og Kvæg.
занеже быша сынове Иосифовы два племена, Манассиино и Ефремле: и не дадеся части в земли левитом, но токмо грады обитати, и предградия скотом их, и скоты их.
5 Hvad HERREN havde paalagt Moses, gjorde Israeliterne, og de udskiftede Landet.
Якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша сынове Израилевы и разделиша землю.
6 Da traadte Judæerne frem for Josua i Gilgal, og Kenizziten Kaleb, Jefunnes Søn, sagde til ham: »Du ved, hvad det var, HERREN talede til den Guds Mand Moses i Kadesj-Barnea om mig og dig.
И приидоша сынове Иудины ко Иисусу в Галгалы. И рече к нему Халев Иефонниин Кенезей: ты веси слово, еже глагола Господь к Моисею человеку Божию о мне и о тебе в Кадис-Варни:
7 Fyrretyve Aar gammel var jeg, dengang HERRENS Tjener Moses udsendte mig fra Kadesj-Barnea for at udspejde Landet; og jeg aflagde ham Beretning efter bedste Overbevisning.
четыредесяти бо лет бех, егда посла мя Моисей раб Господень от Кадис-Варни соглядати землю: и отвещах ему слово по сердцу его:
8 Men mine Brødre, som var draget med mig, gjorde Folket modløst, medens jeg viste HERREN min Gud fuld Lydighed.
братия моя ходившии со мною превратиша сердце людий, аз же приложихся последовати Господеви Богу моему:
9 Og Moses svor den Dag: Sandelig, det Land, din Fod har betraadt, skal være din og dine Efterkommeres Arvelod til evig Tid, fordi du har vist HERREN min Gud fuld Lydighed!
и клятся Моисей в той день, глаголя: земля, на нюже возшел еси, тебе будет в жребий и чадом твоим во век, яко приложился еси последовати Господу Богу моему:
10 Og se, nu har HERREN opfyldt sit Ord og holdt mig i Live fem og fyrretyve Aar, siden dengang HERREN talede dette Ord til Moses, al den Tid Israel vandrede i Ørkenen, og se, jeg er nu fem og firsindstyve Aar.
и ныне препита мя Господь, якоже рече, сие четыредесять и пятое лето, отнележе глагола Господь слово сие к Моисею, и хождаше Израиль в пустыни: и ныне се, ми днесь осмьдесят и пять лет:
11 Endnu den Dag i Dag er jeg rask og rørig som paa hin Dag, da Moses udsendte mig; nu som da er min Kraft den samme til Kamp og til at færdes omkring.
еще есмь днесь могий, якоже егда посла мя Моисей: тако и ныне могу входити и исходити на брань:
12 Saa giv mig da dette Bjergland, som HERREN dengang talede om; du hørte det jo selv. Thi der bor Anakiter der, og der er store, befæstede Byer; maaske vil HERREN være med mig, saa jeg kan drive dem bort, som HERREN har sagt!«
и ныне прошу у тебе горы сея, якоже рече Господь в день он, яко ты слышал еси слово сие в день оный: ныне же Енакими тамо суть, грады тверды и велицы: аще убо будет Господь со мною, потреблю их, якоже рече ми Господь.
13 Da velsignede Josua ham, og han gav Kaleb, Jefunnes Søn, Hebron til Arvelod.
И благослови его Иисус, и даде Хеврон Халеву сыну Иефонниину, сыну Кенезеину в жребий.
14 Derfor tilfaldt Hebron Kenizziten Kaleb, Jefunnes Søn, som Arvelod, og den hører ham til den Dag i Dag, fordi han viste HERREN, Israels Gud, fuld Lydighed.
Сего ради бысть Хеврон Халеву Иефонниину Кенезеину в жребий даже до дне сего: понеже возследова повелению Господа Бога Израилева.
15 Men Hebron hed forhen Arbas By; han var den største Mand blandt Anakiterne. Og Landet fik Ro efter Krigen.
Имя же Хеврону прежде бяше Град Аргов: Митрополь Енакимлян сей. И почи земля от брани.

< Josua 14 >