< Job 8 >

1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.

< Job 8 >