< Job 8 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!