< Job 8 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.