< Job 8 >

1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Job 8 >